首页> >
刘长安没有回答她,只是把书放在了桌子上。
“再要一壶茶吧,点心不用了,长安点的都没吃。”凌教授叫来了服务生,加了一壶茶。
“这个茶的名字好奇怪,叫武病大师。”柳月望看了一眼茶单。
“外文名叫,中文名翻译成武病大师,成份是苹果块,姜,橘皮,薄荷,鼠尾草叶,桉树,接骨木花……”凌教授念着。
“我怀疑这是某种歧视。”柳月望想了想说道。
“为什么?”凌教授问道。
“原文应该是,可以翻译成功夫大师,但是酒店方面认为功夫根本没有用,否则怎么会有东亚病夫的称号?于是他们就嘲讽地翻译成武病大师。”柳月望说着,便有些愤怒了。
“原来如此。”凌教授吃惊地愤怒,她的专业不是这方面的,对于文字方面的解释当然认为柳月望是权威了。
“这个茶的成份清热解毒,驱寒气,有利于缓解感冒的症状。flu是感冒,茶的英文名有和感冒斗争的意思……这才是武病大师的翻译来由。”刘长安听不下去了,连忙制止柳月望任意发挥。
“这样……这样啊……我又不是专修英文的,一个专修国内现代文学和传统文学的人,闹出这么点小错误,也很正常。”柳月望自顾自地给自己圆场。
内容未完,下一页继续阅读